Find a Problem? Broken link? Typo? Misaligned ayat?
Please report it here: IslamAwakened on Facebook
Your reports and suggestions help us give you a better site.
She said, "O chiefs! Advise me in my affair. Not I would be the one to decide any matter until you are present with me."
PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders. www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you!
She added: “O you nobles! Give me your opinion on the problem with which I am now faced; I would never make a [weighty] decision unless you are present with me.&rdquo
"O you nobles! Let me have your counsel in this matter. (You know well that) I never conclude a decision on a matter unless you are present with me."
Then she asked: "O chiefs! Let me hear your advice, for I make no decision without your counsel."
Dr. Munir Munshey
The queen said, "Oh my courtiers, give your opinion in this matter before me. I do not conclude any matter unless you are present (and unless I consult you, first)
Dr. Kamal Omar
She said: “O you chiefs! Advise me in (this) case of mine. I am not a lady who takes decision until you are present with me (to give your assent).”
She said: O chiefs, advise me respecting my affair; I never decide an affair until you are in my presence
Muhammad Ahmed - Samira
She said: "You, you the nobles/assembly , give me your opinion in my matter/affair/order/command, I was not deciding a matter/affair/order/command until you witness/testify."
She said, `Chieftains! give me your sound and mature advice in the matter which confronts me, (for) I decide no important matter except when you are present with me (to advise).
(The Queen) said: ‘O courtiers, advise me in this matter. I do not make a final decision on any matter until you come to me and state your opinions (for or against the matter).
“O eminent ones... What would you advise me... I did not want to decide without consulting you.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
She said: �O chiefs! Pronounce to me respecting my affair; no affair have I decided except in your presence�
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Her anxiety prompted her to consult with her counselors. She said: "O you counselors, I seek counsel from you in this matter. I never decided upon a course of action before presenting it to you for an opinion"